واکنش بازیگر نقش “جابر” سریال نجلا به برخی انتقادها
واکنش بازیگر نقش “جابر” سریال نجلا به برخی انتقادها

علی غابشی بازیگر سریال نجلا گفت: در تمام دنیا دیگر به لهجه ایرادی وارد نیست بلکه رفتار بازیگر مهم است؛ درخواست‌های زیادی برای تولید فصل دوم سریال وجود دارد.

سریال نجلا این روزها توانسته قشر مختلفی از مخاطبان را پای تلویزیون بکشاند، سریالی که از روز اربعین روی آنتن رفت و با درون‌مایه‌ مذهبی و درامش توانست نظرات موافق و مخالف زیادی را به خود جلب کند.

سریال، روایت دختری به نام نجلا است که حوالی دهه ۵۰ به دلداده‌اش وعده‌ای می‌دهد که اگر بتواند او را از هفت خان رسیدن به زیارت اربعین رد کند و پایش را به مرز برساند پس حتما عاشقی‌اش لیاقت یک پاسخ مثبت را خواهد داشت اما قضیه به همین وعده و وعیدها ختم نشد و در طول مسیر با اتفاقات مختلفی دست و پنجه نرم کردند که محتوای سریال را رقم زد.

حسام منظور، سارا رسول‌زاده، ملیکا شریفی‌نیا، مصطفی ساسانی، سوگل طهماسبی، جواد پورزند، علی غابشی، مرتضی شاه‌کرم، وحید نفر، بدرالسادات برنجانی، محسن پوشانی، محسن سلیمانی، سجاد دیرمینا و ابراهیم گله‌دارزاده از بازیگران اصلی این سریال تلویزیونی‌اند که در این گفت‌وگو پای صحبت‌های علی غابشی، بازیگر خوزستانی نقش جابر یا همان پسردایی نجلا که مشاور لهجه بومی و عربی سریال نیز بود نشسته‌ایم:

فارس: سلام، از خودتان بیشتر برایمان بگویید؛ آقای غابشی متولد کدام شهر خوزستان است و چطور به بازی در سریال نجلا رسید؟

غابشی: سلام و درود، من علی غابشی هستم، زاده خوزستان، خرمشهر و آبادان. خب من با کارگردان علاوه بر دوستی چند ساله، توفیق همکاری در فیلم اینجا خانه من است را نیز داشتم و علاوه بر شناخت زیاد کارگردان نسبت به بنده، من هم از آقای تقیانی شناخت بالایی دارم.

از نظر حرفه‌ای هم ۱۵ سالی است که در حوزه تئاتر فعال هستم و افتخار این را داشتم که دو سال گذشته به عنوان بهترین بازیگر بخش تئاتر در جشنواره بین‌المللی فجر انتخاب شوم.

همچنین مفتخرم که در فیلم سینمایی خورشید به کارگردانی استاد و اعتبار سینمای ایران، آقای مجید مجیدی بازی کنم.

فارس: آیا این صحت دارد که شما مشاور زبان عربی گروه سریال نجلا بودید؟

غابشی: بله بنده مشاور لهجه بومی و زبان عربی بودم.

فارس: طی پخش سریال گلایه‌ها و انتقادات بسیاری نسبت به ادا نشدن لهجه و گویش آبادانی و زیر سؤال رفتن فرهنگ آبادان و زبان عربی پیش آمده، تحلیل شما از این بازخوردها چیست؟

غابشی: گلایه‌ها و نقدها کاملا طبیعی است، نه فقط ما بلکه هیچکس نمیتواند همه مردم را راضی نگه دارد و یک سری نقدها قابل احترام است که آن‌ها را به جان می‌خریم اما یک سری دیگر از نقدها تخریبی است و این را واقعا نمیپسندم.

در تمام دنیا دیگر به لهجه ایرادی وارد نیست بلکه رفتار بازیگر باید مانند آن قومیت باشد، برای مثال انتونی کویین در فیلم محمد(ص) عربی فصیح حرف میزد؟ دوبله شد، ولی شما رفتارش را ببینید، کاملا یک آدم عرب برای شما تداعی می‌شود.

من کجا به فرهنگ و بوم خودم توهین کردم؟ یک نمونه‌اش را بگویید، کجا به فرهنگ عرب توهین شده؟ یک نماینده ای درخواست توقیف فیلم را بدون اینکه دیده باشند کرده و شما مگر میتوانید کار امام حسین(ع) را توقیف کنید؟ به چه جراتی؟ یادتان نرود که ما مردم شما را نماینده کردیم و بعد میفرمایند بنده اصلا ندیدم! شما ندیده چطور قضاوت میکنید؟

یک سری شیطنت‌های کوچکی کردند و بعد از پخش قسمت سوم دیگر ما صدایی نشنیدیم و همه مردم خصوصا خوزستانی‌های عزیز درخواست فصل دوم نجلا را داشتند، من نمیگویم نقص نداریم، من نمیگویم کاملیم اما نقد باید سازنده باشد.

فارس: از خاطرات روزهای ضبط و اینکه سینماگران خوزستانی با چه مشکلاتی دست و پنجه نرم میکنند برایمان بگویید، از حرفی که فکر می‌کنید باید به گوش بقیه برسد

غابشی: بنده خیلی خوشحالم برای اینکه سریال نجلا به عنوان پربیننده‌ترین شناخته شد.

من خوشحالم برای بازیگران خوزستانی که در این سریال درخشیدند، من خوشحالم برای مدتی که در آبادان و خرمشهر بودیم و توانستیم اقتصاد آنجا را حتی در مدت کم درست کنیم.

خوشحالم برای همه عوامل که در سخت‌ترین شرایط کرونایی کار کردند و نجلا را به سرانجام رساندند و همچنین تشکر میکنم از نماینده مردم شریف شادگان که تشریف آوردند سرصحنه و با شور و شوق از ما خواستند که از زیبایی‌های شادگان هم بگوییم.

اما کاش نمایندگان آبادان هم تشریف می‌آورند سر صحنه و دلگرمی به ما میداند و از نزدیک میدید که چندین هنرمند مشغول کار با ما هستند.